七夕節,又稱七巧節、七姐節、女兒節、乞巧節、七娘會、七夕祭、牛公牛婆日、巧夕等,是中國民間的傳統節日。
七夕節由星宿崇拜衍化而來,為傳統意義上的七姐誕,因拜祭“七姐”活動在七月七晩上舉行,故名“七夕”。拜七姐,祈福許愿、乞求巧藝、坐看牽牛織女星、祈禱姻緣、儲存七夕水等,是七夕的傳統習俗。
在晴朗的夏秋之夜,天上繁星閃耀,一道白茫茫的銀河橫貫南北,銀河的東西兩岸,各有一顆閃亮的星星,隔河相望,遙遙相對,那就是牽牛星和織女星。
相傳在很早以前,南陽城西牛家莊里有個聰明.忠厚的小伙子,父母早亡,只好跟著哥哥嫂子度日,嫂子馬氏為人狠毒,經常虐待他,逼他干很多的活,一天, 天上的織女和諸仙女一起下凡游戲,在河里洗澡,牛郎在老牛的幫助下認識了織女,二人互生情意,后來織女便偷偷下凡,來到人間,做了牛郎的妻子。男耕女織,情深意重,他們生了一男一女兩個孩子,一家人生活得很幸福。但是好景不長,這事很快便讓天帝知道,王母娘娘親自下凡來,強行把織女帶回天上,恩愛夫妻被拆散
牛郎上天無路,還是老牛告訴牛郎,在它死后,可以用它的皮做成鞋,穿著就可以上天。牛郎按照老牛的話做了,穿上牛皮做的鞋,拉著自己的兒女,一起騰云駕霧上天去追織女,眼見就要追到了,豈知王母娘娘拔下頭上的金簪一揮,一道波濤洶涌的天河就出現了,牛郎和織女被隔在兩岸,只能相對哭泣流淚。他們的忠貞愛情感動了喜鵲,千萬只喜鵲飛來,搭成鵲橋,讓牛郎織女走上鵲橋相會, 王母娘娘對此也無奈,只好允許兩人在每年七月七日于鵲橋相會。
七夕節相關英語
1. Chinese Valentine's Day(西方情人節(Valentine's Day)為公歷2月14日,故七夕節也被稱為中國的“情人節”);
2.Double Seventh Day/the Seventh Day of the Seventh Lunar Month(直接將節日日期譯出是節日名稱翻譯的方法之一,七月初七是七夕節);
3.Magpie Festival(magpie有“喜鵲”的意思,傳說中牛郎織女每年七月初七在鵲橋相會);
4.Tanabata festival(日語中的說法);
5.Qixi Festival(直接音譯的處理方法也偶爾可見).
Seven celestial princesses 七仙女
Altair 牛郎星/牽牛
Niu Lang and Zhi Nu/Cowherd and the Weaver Maid 牛郎和織女
the Queen of Heaven 王母娘娘
the Emperor of Heaven 玉皇大帝
heavenly generals and soldiers/a troop of celestial soldiers and generals 天兵天將
a bridge of magpies 鵲橋
matchmaker temples 月老廟
the Milky Way 銀河
heavenly palace 天宮
Vega 織女星
mundane life 凡間生活
Wish all the lovers a happy Double-Seventh Day!
祝天下有情人七夕節快樂!
The Double Seventh Festival, on the 7th day of the 7th lunar month, is a traditional festival full of romance.
雙七節,農歷七月初七,是一個充滿浪漫的傳統節日。
The Double Seventh Festival's night is the time when the legendary Cowherd and the Girl Weaver are supposed to have their annual meeting.
七夕的晚上是傳說中的“牛郎”和“織女”一年一度相會的夜晚。
They Tie The Paper To Bamboo Branches On The Evening Of The Tanabata Festival.
他們在七夕的夜晚將紙條綁在竹枝上。
