現(xiàn)如今留學(xué)已發(fā)展成為一種趨勢(shì),一種逐年遞增的趨勢(shì),由于距離相近,韓國(guó)受到很多留學(xué)生的關(guān)注。去韓國(guó)留學(xué),要了解韓國(guó)。下面為大家介紹韓國(guó)國(guó)歌的發(fā)展史。
愛(ài)國(guó)歌(朝鮮語(yǔ):???/愛(ài)國(guó)歌)是韓國(guó)國(guó)歌,全首歌總共有四段,但普遍只唱第一段和副歌。如字面所示,《愛(ài)國(guó)歌》就是指熱愛(ài)自己國(guó)家的歌。韓國(guó)最早創(chuàng)立的民間報(bào)刊"獨(dú)立新聞"曾于1896年時(shí)刊登了多版本的《愛(ài)國(guó)歌》歌詞,但當(dāng)時(shí)《愛(ài)國(guó)歌》的旋律還未確定。后在公元1897-1910年大韓帝國(guó)時(shí)期,《愛(ài)國(guó)歌》的旋律被定為軍隊(duì)曲,稱《大韓帝國(guó)愛(ài)國(guó)歌》。1902年再經(jīng)修改后《大韓帝國(guó)愛(ài)國(guó)歌》被使用于國(guó)家的重要慶典上。最早的《愛(ài)國(guó)歌》是在1907年間為了提升國(guó)民的愛(ài)國(guó)心以及在國(guó)權(quán)被奪的情形下保持獨(dú)立精神而創(chuàng)作的?,F(xiàn)在的《愛(ài)國(guó)歌》歌詞是經(jīng)過(guò)多次改版后確定下來(lái)的。
普遍認(rèn)為韓國(guó)國(guó)歌的歌詞在19世紀(jì)末由政治家尹致昊或獨(dú)立派領(lǐng)導(dǎo)者與教育家安昌浩譜寫。起初,韓國(guó)國(guó)歌采用了蘇格蘭民歌《友誼地久天長(zhǎng)》的旋律。日本統(tǒng)治時(shí)期(1910年-1945年)這首歌是被禁唱的,但當(dāng)時(shí)海外的朝鮮人依然用它來(lái)表達(dá)自己對(duì)國(guó)家獨(dú)立的渴望。
作曲家安翊泰(音譯)(1905-1965年)深感不適合拿其它國(guó)家的名謠旋律來(lái)作自己國(guó)家的國(guó)歌曲,于是在1935年重新創(chuàng)作了國(guó)歌曲,立刻被當(dāng)時(shí)的臨時(shí)政府所采用。但直到1945年大韓民國(guó)成立前,韓國(guó)國(guó)歌仍是以“Auld Lang Syne”版本為主。1948年大韓民國(guó)政府正式宣布前臨時(shí)政府采納的愛(ài)國(guó)歌為韓國(guó)國(guó)歌,此后所有的學(xué)校和國(guó)家機(jī)關(guān)開始統(tǒng)一使用該愛(ài)國(guó)歌。
因?yàn)轫n國(guó)國(guó)歌多處音調(diào)過(guò)高,導(dǎo)致很多人難以順利唱完。為此韓國(guó)首爾教育廳于2014年8月12日發(fā)布消息稱,為了方便學(xué)生演唱,教育廳將國(guó)歌的音調(diào)調(diào)低3度,新編了更適合演唱的國(guó)歌版本,并已經(jīng)在一線學(xué)校中普及。新版韓國(guó)國(guó)歌由來(lái)自首爾煙村小學(xué)和首爾藝術(shù)高中合唱團(tuán)的100名學(xué)生演唱,除此之外,還錄制了幼兒園、小學(xué)生、中學(xué)生版以及普通版,供不同對(duì)象使用。