我愛你韓文:????
一般戀人之間使用這種說法,是非格式敬階:????。
????? 為“我愛你”的敬語說法,一般比較正式的場合才使用。
簡略式:????.(敬語),???(平語)
完整地說,應該是:?? ??????!

韓語我愛你語境例句:
1、如果是中國朝鮮族(非延邊一帶),直接說“????”(sa rang han da)就可以了。
2、中國朝鮮族(延邊)和韓國就需要注意了,男女不一樣的。男的說“????”(sa rang han da)或"???"(sa rang hae).女的則說“????”(sa rang hae yo).這是因為朝鮮族內部男女其實是不平等的而使用不同的尊敬階。不過現在的延邊同胞也沒那么講究了。
3、如果要表達“敬愛”的意思,比如“中國,我愛你。”就得是“????, ?????.”(zung kuk i yeo, sa rang ham ni da.)這里的sa rang ham ni da就是“我愛你”的意思。
關于發音。這里的r不是中文拼音的r,而是跟l有點象,但帶點顫音。
與漢語不同,在教學中我們可以看出,從語法角度,階稱的區分相當明晰,在詞匯使用方面,也分為尊敬語和一般用語,所以,我認為對于將韓語作為一門外語來學習的學生來講,只要能夠掌握好語言,就可以同韓國人很順暢地交流。誠然,語言的正確使用很重要,但在交際中如何使用語言從而產生最佳表達效果則更為重要。比如:將“不這樣做不行。”改為“這樣做試試吧。”或者“這樣做不更好嗎?”。這樣表達,話者體察到了聽者的感受,會產生更好的效果,是具備良好禮儀的表現。所以,對于語言內部構造的講授固然重要,同時對于如何使用語言從而達到最佳表達效果的教授及語文外的豐富內容也不可忽視。