許多在韓國(guó)留學(xué)生活過的同學(xué)們都知道,韓國(guó)人的身份證上印著兩個(gè)韓國(guó)名字,一個(gè)個(gè)韓文名字,一個(gè)是中文文字。為什么韓國(guó)人要在身份證上面除了韓國(guó)名字外標(biāo)注中文名字呢?
韓文是表音文字,而漢字是表意文字。什么是表音文字,簡(jiǎn)單的講,就是文字的拼音,而漢字是表意的,每個(gè)字都有特定的意思。相當(dāng)于韓國(guó)人只懂“拼音”,用拼音來交流,所以韓國(guó)人識(shí)字率非常的高,但這也帶來極大的弊端。
比如,給出一個(gè)拼音:zhang,我們對(duì)應(yīng)的漢字有很多,可以是:張、章、丈等等。韓文也一樣,有很多同音異意的字,比如我來造幾個(gè)名字,李昌浩、李長(zhǎng)昊、李菖胡、李倡虎、李椙琥、李腸湖,寫成韓語都是一模一樣的。
單用韓文看韓國(guó)名字,根本看不出名字的意義,只有同譯成漢字的時(shí)候,才能代表真正意義的名字。韓國(guó)人改名字的時(shí)候,要先從漢字里面找出相應(yīng)的字,然后再翻譯成韓文,這就是為什么韓國(guó)人的身份證除了韓國(guó)名字外會(huì)有中文標(biāo)識(shí)的原因。
韓國(guó)100年以前是一個(gè)僅限于使用漢字的國(guó)家。不僅公文如此,日常生活中的文字也同樣。韓國(guó)的統(tǒng)治階級(jí)、兩班使用漢字寫信、創(chuàng)作。朝鮮表音字創(chuàng)造于1443年。朝鮮王朝世宗下令創(chuàng)造庶民使用的簡(jiǎn)單易學(xué)的表音文字。
學(xué)者們遵照王命,創(chuàng)造了由11個(gè)元音和14個(gè)子音組成的表音文字。這種欽定文字頒布之時(shí),稱為"訓(xùn)民正音"。然而,統(tǒng)治階級(jí)仍然只限使用漢字。婦女、兒童使用拼音字。
1945年,韓國(guó)從殖民地統(tǒng)治中解救出來。新生的韓國(guó)提倡國(guó)粹主義。表音字學(xué)者站在弘揚(yáng)民族精神的最前列,提出全部使用表音字等于愛國(guó)。1948年政府一成立,立即制訂了《表音文字專用法》,規(guī)定公文全部使用表音字。但是,公文的附加條款允許漢字與表音字并用。
韓國(guó)大力推廣全面使用表音字起于1950年的韓戰(zhàn)。戰(zhàn)事中全國(guó)青年參軍受訓(xùn)。他們由于學(xué)歷參差不齊,讀不懂混有漢字的教科書。于是首先在軍隊(duì)中統(tǒng)一使用表音字。而后擴(kuò)展到全社會(huì)使用表音字。
因?yàn)椋⒈硪糇忠淮⑷宋闹R(shí)欠缺所致,造成倫理、哲學(xué)、思想、道德上的混亂,而在中國(guó)、日本、臺(tái)灣、新加坡、香港的漢字文化圈中,只有韓國(guó)使用表音字特別孤立,妨礙文化交流,阻礙經(jīng)濟(jì)發(fā)展。
現(xiàn)在韓國(guó)的大學(xué)應(yīng)屆畢業(yè)生都在拼命學(xué)習(xí)漢字,并且積極參加漢字水平考試,因?yàn)檫@將是他們畢業(yè)后走向社會(huì)的新砝碼;韓國(guó)的研究生每天要閱讀大量的漢字典籍以供作研究用,多數(shù)人連自己國(guó)家的朝鮮、高麗時(shí)代的古籍都看不懂,因?yàn)闅v史古籍都是漢字書寫的。
以上便是對(duì)韓國(guó)人身份證上除了韓國(guó)名字外為何用漢字名字的原因,歸根到底韓文只是表音文字而非表意文字,韓國(guó)人不得不用罷了。