日語平假名是日語使用的一種表音文字,除一兩個(gè)平假名之外,均由漢字的草書演化而來,形成于公元9世紀(jì)。早期為日本女性專用,后隨著紫式部所作《源氏物語》的流行而使得日本男性也開始接受和使用。
一、日語平假名的來源
日語平假名來源于漢字草書,從日語平假名中可以找到漢字草書的痕跡。“平假名”是為了寫和歌、物語而誕生,主要使用者是女人,所以又稱“女文字”。由于宮廷女人長年抄寫《萬葉集》,長久以來,萬葉假名的漢字逐漸簡化成了日語平假名。
因此,公元9世紀(jì)中期以后的日語有兩種書寫文字,一是漢字,另一則是日語平假名?!吨袢∥镎Z》、《古今和歌集》、《伊勢(shì)物語》、《土佐日記》、《蜻蛉日記》、《枕草子》、《源氏物語》等,均是無標(biāo)點(diǎn)符號(hào)亦無漢字的“平假名”文。而這個(gè)時(shí)期,也是男、女文字勢(shì)不兩立的時(shí)期。
《伊勢(shì)物語》中,和歌非常多,可以說是用和歌編纂成的故事,全篇以“平假名”書寫也是理所當(dāng)然。然而,《土佐日記》卻是和歌名人紀(jì)貫之假冒女人身份所寫的游記。
可是,游記、日記、隨筆等,是一種隨意自由抒發(fā)日常生活、個(gè)人內(nèi)心感情的散文體裁,用漢文來寫,未免太礙手礙腳了。因此,紀(jì)貫之只好假冒女人身份用當(dāng)時(shí)的口語(平假名)紀(jì)錄下旅途中的所見所聞。沒想到,正因?yàn)榧o(jì)貫之首開紀(jì)錄寫下了《土佐日記》,宮廷女人們才創(chuàng)下王朝女流文學(xué)。
臺(tái)灣早期教科書宣稱片假名是由吉備真?zhèn)渌鶆?chuàng)制,其實(shí)存在爭議。假名的起因是眾人將外來語和本土語用符號(hào)進(jìn)行表音,并非一人之功。
二、日語平假名的4種用處
1.標(biāo)注漢字的讀音;
2.作為助詞;
3.與漢字混合使用;
4.寒暄語的組成。
三、日語平假名羅馬音讀法
あ讀a(開口度小于漢語拼音“a”);
い讀i(發(fā)音的舌位低于漢語拼音);
う讀u(嘴巴微微向兩側(cè)展開,呈扁平狀,發(fā)音時(shí)雙唇?jīng)]有發(fā)漢語的u音那么突出);
え讀e(先用舌尖抵住下齒內(nèi)側(cè),舌面前部拱起貼近上顎,舌部肌肉稍微緊繃,雙唇向兩側(cè)展開,介于ai<唉>和ei<誒>之間,接近于ei<誒>的發(fā)音,但沒有i的音,接近國際音標(biāo)中的/e/);
お讀o(雙唇合攏呈橢圓形,舌體向后縮,舌頭后部稍微拱起貼向軟顎,不要讀成ou了,也不是ao,接近國際音標(biāo)中的/?/);
し(shi)讀xi;
ち(chi)讀qi;
つ(tsu)發(fā)音重時(shí)讀cu,輕時(shí)讀ci;
ふ讀fu(雙唇微開,保持自然,上齒接近下唇,但是不能接觸,中間留一個(gè)縫隙,聲帶不振動(dòng),把無聲氣流從雙唇之間的空隙摩擦送出);
ん(n)是鼻音;
「は(ha)」作助詞讀「わ(wa)」;
「へ(he)」作助詞讀「え(e)」;
「を(wo)」作助詞讀「お(o)」;
ら(ra)、り(ri)、る(ru)、れ(re)、ろ(ro)同la、li、lu、le、lo,日語中沒有卷舌音!