国产老色鬼视频在线观看免费/999这里只有精品/一级黄色α片/国产乱轮视频

海外留學(xué)社區(qū)

日本留學(xué)生活之盤點(diǎn)日本著名美食名字的由來

1819 發(fā)布時間 2019-06-05 14:23

你們有過這種經(jīng)歷嗎?某種食物你吃過很多次卻不太會在意他的名字,直到某天讀了一篇科普文章才恍然大悟,原來他名字的來由這么有趣呀,今天就來寫一篇這樣的文章,其實(shí)你的生活中真的有許多被你忽略的有趣的小事哦!  日本語言學(xué)校

天ぷらVS天婦羅

ポルトガル語で「調(diào)理」を表す「tempero」から。スペインで魚肉の揚(yáng)げたものを食べる日である「templo」から。

源自葡萄語rápido(發(fā)音tempero),即“烹調(diào)”之意。另外拉丁文里面“ad tempora quadragesimae”是“守大齋期”的意思,因?yàn)榇簖S期禁吃肉,葡萄牙人就吃魚代替肉。(由葡萄牙傳教士于16世紀(jì)傳入日本,后來于日本流行)

ハヤシライスVS林氏蓋飯

「ハッシュ アンド ライス」がなまって「ハヤシ」になったとする説もあります。また、考案者が「ハヤシ」さんである説。本當(dāng)は誰が考案したのかもよく分かっていません。

據(jù)說最早是叫做hashed beef with rice,其中的hashed被空耳成了hayashi,也就是日語里的林氏,從此就那么叫了。另外也有一種說法是這料理的創(chuàng)始人姓林。然而真正的創(chuàng)始人是誰并沒有人知道。(是一種由牛肉片和洋蔥加上黑醬,紅酒和月桂葉等調(diào)味料制作而成的蓋飯,算是日本人自創(chuàng)的洋食。)

きつねうどんVS狐貍烏冬

キツネの好物が油揚(yáng)げだとされているから。因?yàn)闉醵戏诺挠投垢呛倫鄢缘臇|西,于是就叫狐貍烏冬。

たぬきうどんVS貍烏冬

「タネ(具)」を抜いて揚(yáng)げた天ぷら、つまり「タネ抜き」が訛ってたぬきと呼ばれるようになった。キツネと貍が対をなすという発想から「たぬき」という名前になった。

去掉“tane(食材)”來炸的天婦羅酥皮,也就是沒有料的天婦羅就叫“タネ抜き(tanenu)”,從這個發(fā)音聯(lián)想到了“たぬき(tanuki貍貓)”,另一方面也是與狐烏冬的狐貍相對,因此就叫貍烏冬。

サンドイッチVS三明治

イギリスのサンドイッチ伯爵は賭け事が好きで、賭け事をしながら食事を取れるよう、パンの間にコンビーフや干し肉等をはさんだのが、サンドイッチの始まり。

英國的Sandwich伯爵好賭,為了能一邊打牌一邊吃飯,他把咸牛肉和肉干夾在兩片面包之間。之后發(fā)展成了三明治。

日本留學(xué)生活

クラブサンドVS俱樂部三明治

ニューヨークのカジノ「サラトガクラブ」のオーナーが、賭け事をしながら食事するため、3枚のパンで重ねられたサンドイッチを出すようになった。

CLUB SANDWICH中文直譯為俱樂部三明治,也叫美式三明治,是以前紐約的一個賭場Saratoga Club的主人,為了邊賭博邊吃東西,從而做出的加大版雙層三明治。和普通三明治的差別就是會用雙倍的土司來夾。

ポン酢VS橘子醋

ポン酢は、柑橘系の果物の絞り汁に酢や醤油などを加えた調(diào)味料です。ポン酢の語源にもいくつか説があります。まず、外來語です。オランダ語で「柑橘系の果汁」を表す「pons」からきていて「酢」は當(dāng)て字である説。ポルトガル語で同じく「柑橘系の果汁」を表す「pom」に「酢」を足した説などがあります。また、作る際に柑橘系の果物であるポンカンを使っていたことから「ポン酢」になったという説もあるようです。

橘子醋是用柑橘類水果的果汁加上醋或醬油調(diào)和而成的一種調(diào)味料,日語發(fā)音為pon su。關(guān)于這個叫法的由來也有許多種說法。一種是外來語,據(jù)說是取荷蘭語里表示“柑橘類果汁”的“pons”發(fā)音而來,醋(su)其實(shí)是尾音的"s"。也有說是取葡萄牙語里同樣表示“柑橘類果汁”的“pom”后面再加上“醋”而成。另一種說法是因?yàn)橹谱鏖僮哟椎乃啸荪螗?ponkan蘆柑),所以就叫做橘子醋了。

ケチャップVS番茄醬

魚で作ったお醤油のことを「魚醤」といい、それを中國では「コエチアプ」(Ketsiap)と呼んでいた。それがヨーロッパに伝わり、「ケチャップ」 (Ketchup)になった。ただまだソースの段階でトマトチャップではありませんでした。しばらししてアメリカの「ハインツ」社が、1876年にアメリカ特産のトマトを入れた「トマトケチャップ」をビン詰めで売り出し、これが今で言うトマトケチャップの一般的なものになりました。

中文就叫番茄醬,而日語里是一個外來語kecyappu,其來源大有來頭。據(jù)說是以前中國的“魚醬”,發(fā)音就叫“Ketsiap”(不知是哪里的方言),傳到歐洲后就被拼成了Ketchup。但那是還只是一種醬汁,和番茄并沒有關(guān)系。直到美國一家公司在1876年用美國特產(chǎn)的番茄制造出了瓶裝的番茄醬,kecyappu才成了現(xiàn)在普通可見的番茄醬。

パフェVS帕菲

完全、パーフェクトを意味するフランス語の「パルフェ」が語源。「完全な(デザート)」という意味だと言われる。

帕菲的英文是Parfait,原文來源于法語,意為perfect完美的甜點(diǎn)。

ティラミスVS提拉米蘇

イタリア語で「Tira(持ち上げる)mi(私を)su(上に)」から、「私を元?dú)荬扭堡啤工趣いσ馕丁?br />
提拉米蘇(Tiramisu)在意文里的意思是“帶我走,拉我起來”,意指吃了此等美味,就會幸福得飄飄然、宛如登上仙境。

好啦,今天有趣的事情就給大家講到這里啦,祝愿大家天天都有趣哦!

非特殊說明,本文版權(quán)原作者,轉(zhuǎn)載請注明出處

本文地址:http://www.katongqianbao.com/news/show-610920.html
請勿相信除官方外其他任何聯(lián)系方式,謹(jǐn)防被騙!
0條評論
相關(guān)問答
還有更多的問題?芥末留學(xué)問答社區(qū)7X24小時幫你解答我要提問
快速咨詢預(yù)約

留學(xué)方案獲取

*請選擇意向國家/地區(qū)
*請選擇出國時間
*請選擇最高學(xué)歷
*請選擇年級
錄取幾率測試
免費(fèi)留學(xué)評估
院校庫
GPA績點(diǎn)計(jì)算器
日本語言學(xué)校招生手冊專題頁
日本語言學(xué)校招生官視頻專題頁
電話
您已提交成功!
微信
快速注冊
  • 錯誤提示
  • 輸入手機(jī)號
    1. 美國
    2. 日本
    3. 英國
    4. 澳洲
    5. 中國香港
    6. 中國澳門
    7. 中國臺灣
    錯誤提示
  • 圖文驗(yàn)證碼 錯誤提示
  • 輸入驗(yàn)證碼 錯誤提示
  • 輸入驗(yàn)證碼 密碼輸入錯誤
自動登錄自動登錄
忘記密碼?

外國手機(jī)注冊 外國手機(jī)注冊 新用戶注冊 新用戶注冊 登錄登錄