因為同聲傳譯的高難度屬性以及它所出現的場合級別之高,許多人對這份工作充滿了好奇。
關于同聲傳譯的坊間傳聞更是漫天飛舞。有說同傳定價以秒為單位計價收費的,有說干這行吃的就是青春飯的。
很多學語言從事翻譯的人士把同傳認定為從事翻譯的最高境界,聲傳譯員一天的薪水甚至相當于一個白領一個月的收入。
同聲傳譯的工資到底有多高呢?
同聲傳譯的收入不是按照“月”計算的所謂“月薪”,而是以“天”為單位,嚴格的說是以“小時”乃至“分鐘”作為單位。
間的計算按照8小時工作日進行,一般來講,從會議開始到四個小時算半天,四個小時以上到八個小時算一天,同傳的收入在每小時幾千到上萬不等,可謂“日進斗金”。
在同聲傳譯價目表中,英語類1天1.2萬~2.1萬元人民幣,非英語類是1.8萬元人民幣,一般需要2~3位譯員組成一個同聲傳譯組進行交替工作,上述價格為一個小組一天的翻譯價格,據此推斷,同聲傳譯最低一天收入4000元人民幣。
某翻譯中心的英譯同聲翻譯報價是:由資深譯員擔任,則為8000元/小時,國內某些翻譯公司的報價甚至是以上價格的兩倍。
會議繁忙的時候,比如3~7月和9~12月,往往日程都會排得很滿,有的會議都需要提前一個多月預訂。
優秀的譯員在會議高峰的時候日收入可以達到4萬元甚至更高,所以對于優秀譯員年收入50萬或者更多也不足為奇。
