相信小伙伴們從小到大都見過不少“學霸”。他們刻苦努力,永遠都是“別人家的孩子”。他們對學習的熱愛程度超出一般人的想象,你在玩的時候他們在學習,你在睡覺的時候他們在學習,你在學習的時候他們也在學習!
但其實學霸也并不是什么云端之上的人物,他們只是比一般人用心,比一般人擁有更強的專注力和自制力,比一般人更知道積沙成塔的重要性。那么,不如今天就跟學習君一起,從“學霸”這個詞的日語說法開始,每天進步一點點,走上學霸之路吧!
“學霸”這個詞直譯成日語,就是「學界のボス」或者「學界の覇者」。
用例:
中國ちゅうごく語ごの「學霸」は日本語にほんごで「學界がっかいのボス」って言いっていいですか。/中文中的“學霸”用日語可以說是「學界のボス」嗎?
毎日まいにち勉強べんきょうばっかりという點てんから見みれば、あの人ひと本當ほんとうに學界がっかいの覇者はしゃだよね。/從每天學習這一點上來看,那個人真的是個學霸啊。
私わたしは決けっして學界がっかいのボスではありません。ただただ勉強べんきょうが好すきです。/我絕不是什么學霸,只是喜歡學習而已。
但是直譯的說法未免顯得過于生硬,「勉強家」「勉強の達人」「秀才」這三種說法,就顯得地道一些。
用例:
勉強べんきょう家かとしては勉強べんきょうに厭あきたことありましたか。/作為學霸,(你)有過學膩了的時候嗎?
勉強べんきょうの達人たつじんになりたい!東大とうだいに行いきたい!/想成為學霸!想上東大!
あの子こは秀才しゅうさいだから、いくら満點まんてん取とってもおかしくないじゃないですか。/那孩子是學霸啊,所以就算拿滿分也不是什么稀奇事吧。
年輕人中會使用「がり勉」來代表死摳課本,拼命用功的人。也就是我們常說的“書呆子”或者“學霸”。也可以使用「勉強の蟲」來表示熱愛學習的人。而「ガツ勉」則表示“熱衷讀書”。「ガツ」就是「がつがつ」的縮寫,是“貪婪”“殷切”“渴望”的意思,而「勉」指的就是「勉強」。「ガツ勉」屬于“流行語”,并不是規范用法。
用例:
私わたしががり勉べんなのはエンジニアになりたいからだ。/我之所以拼命學習,是想成為一名工程師。
オレはガツ勉つとむしたら東大とうだいはもちろんハーバード大學だいがくまでイケる。/我要是好好讀書,就不說東大了,連哈佛都能上。
毎日まいにち10時間じかん勉強べんきょうする人ひとは勉強べんきょうの蟲むしと言いえる。/每天學習十個小時的人就能稱之為學霸了。
從“刻苦學習”和“擅長學習”這個角度來說的話,也可以用「學業に勵む」「勉強に強い」來形容某人,說這個人是“學霸”。
用例:
學業がくぎょうに勵はげむあの子こは不ふ合格ごうかくするはずがない。/那孩子刻苦學習,不會不及格的。
學業がくぎょうに勵はげまないまま諦あきらめるなら悔くやしくないですか。/完全不努力學習就放棄,不會不甘心嗎?
信しんじるかどうかは君きみ次第しだいだけど、學生がくせい時代じだいの母ははは勉強べんきょうに強つよかったよ。/信不信由你,媽媽在學生時代可是個學霸。
那么相應的,如果從“頭腦聰明”“成績優異”“學習能力強”這些方面來說的話,也可以用「頭のいい人」「成績のいい人」「學習能力の強い人」來代表“學霸”。
用例:
上品じょうひんで頭あたまのいい女おんなは理想りそう的てきです。/文雅又聰明的女人是我的理想型
成績せいせきがよければ人柄ひとがらがいいとは言いえないでしょう。/不能說成績好的人就一定人品好吧。
微積分びせきぶんはたった一いち日にちで憶込おぼえこんだなんで、なんと學習がくしゅう能力のうりょくの強つよい人ひとだな。/只用一天便學會了微積分,這是學習能力何等強大的人啊。
